卡其色是一種介于淺黃褐色和中淺黃褐色之間的顏色,所以卡其也是這種顏色的代稱。 在英國或歐洲的說法, 就是類型綠色tinged(微染的) 棕色織品, 或這樣的織品的顏色。

起初,卡其色是英國熱帶地區(qū)制服特有的顏色,和印度語本來指的“蒙塵的”褐色相近。今日,在盎格魯-撒克遜國家一般的說法中,“卡其色”會讓人想到褐色甚至米色。然而,軍中的用法卻不盡相同,所以常造成混淆。
1902年,當(dāng)歐陸英軍軍服采用卡其色時,選擇的色調(diào)明顯比原來的卡其色更深、更綠。所有大英帝國的軍隊和第一次世界大戰(zhàn)時的美國遠(yuǎn)征軍采用的顏色也相似,只有細(xì)微的差異;后者把這種顏色稱為橄欖褐(olive drab),或許這個名字描述得更好。這種褐綠的色調(diào)在兩次世界大戰(zhàn)期間有許多國家沿用。我們可以按照顏色粗略地把19世紀(jì)前半的軍隊分成兩類:一類穿的是“卡其色”(褐綠色),包括美國、英國、法國、蘇聯(lián)、日本、加拿大、澳大利亞、比利時、荷蘭、土耳其、希臘等等;另一類穿的是灰綠色系,最早采用的國家包括德國、奧地利、意大利、南斯拉夫、保加利亞、羅馬尼亞以及斯堪地那維亞地區(qū)的國家。褐綠與灰綠的兩極之間有許多不同的顏色,彼此也有相當(dāng)程度的重疊,甚至在同一個軍隊里也會有不同。
二戰(zhàn)后半,美國的橄欖褐明顯變得更綠,脫離了卡其色原有的色調(diào)。二戰(zhàn)后,參加北大西洋公約組織的成員國大多采用了美軍軍服的風(fēng)格和偏綠的橄欖褐色(也因此常稱為橄欖綠)。這種顏色在許多歐洲國家中仍然稱為卡其色。例如,“khaki”這個字流傳到法國日常用語中,但指的是橄欖綠。第一次世界大戰(zhàn)時使用的黃褐色在法語中稱為“moutarde”。今日,仍然使用橄欖褐或卡其色當(dāng)戰(zhàn)斗服的軍隊已經(jīng)很少了,大多已改用迷彩,但善戰(zhàn)的以色列國防軍和奧地利的聯(lián)邦軍隊是明顯的例外。

服裝搭配
卡其色往往令人難于界定,看似杏色也帶淺啡,它的出現(xiàn)總是給人迷迷糊糊,難以定出真正色位。時裝設(shè)計師Raneek表示,卡其即是土色,也是自然感覺的顏色,接近米色及咖啡色,但絕不是咖啡色,不過,深色的卡其,看來與咖啡色相似。但用法與咖啡色就大大不同,因為卡其色可作底色襯在不同色系的衣飾中。如要分辨布料是卡其或咖啡色,可以留意顏色有沒有帶點紅色??Х壬镱^會帶有紅色,例如朱古力啡會在啡中帶紅,而卡其色的啡,是啡中帶黃。其實,卡其色在不同的布料或質(zhì)料上,反射出來的顏色是不同的,舉例說,把同一個色調(diào)的卡其色放在絲質(zhì)或棉質(zhì)上,出來的視覺效果,已有很大的差距,前者看似米色,后者看似啡黃色,所以卡其是一種多變的自然色。
“卡其色其實可以作為一個基本色來處理,每個人的衣柜里總有白色、黑色的襯衣,而卡其色跟它們的角色相同,同樣是永恒的襯衣之選。”
至于今季,搶眼之鮮色,出現(xiàn)在時裝界的比并上,鮮明的紅、橙、黃、綠,統(tǒng)統(tǒng)能與卡其互相輝映。Raneek說:“在一件衫里,可以把卡其作副色,襯上開心的彩色,或穿上一條卡其色的褲子,在上身穿上一件極為鮮色的配衣,出來的效果高調(diào)得來自然,有點中和作用,并不夸張,令人易于接受。”
由于卡其貌似淺啡,同時又黃中帶白,所以它有清涼的淺淡之感,特別在夏季更大派用場。 “用在不同的布料上,卡其色會發(fā)揮出不同的季節(jié)感,如用在燈心絨上,即可令人有暖笠笠的溫暖。”